2010年09月25日

海外療養費支給制度【書類の和訳】

Kenji2.JPG

前回の続きで
1.「診療内容明細書」:Form A
2.「領収明細書」:Form B
3.病院の実際の領収書(原紙)の3つの書類が英語で記載されています。
そこで,この3枚の書類を和訳する事になるのですが・・・

<改訂:2019年11月27日>
アラモアナ透析センターを利用の時は弊社にて”料金”を取って私が和訳分を作成していましたが・・・
カパフル透析センターではお客様が依頼すればクリニックの方でこの和訳文も無償で作成していただけます。
したがって、カパフル透析センターでは上記3点+訳文のすべての還付書類を透析初日にクリニックのスタッフに作成依頼していただければ無償で準備いただけます。<アラモアナ透析センター>では弊社が有償で対応しています。


参考までに、この<和訳文>は和訳した担当者が”私が責任をもって和訳しました。”という証拠として和訳者のサインが必要となりますのでお忘れなく!

にほんブログ村 旅行ブログ ハワイ旅行へ
にほんブログ村

にほんブログ村 病気ブログ 人工透析へ
にほんブログ村
読み終わったら、上記ブログランキングへの応援”ポチ”お願いします。


私のHP http://www.trahel.com/もよろしくお願いします。

posted by Kenji2 at 02:46| Comment(0) | TrackBack(0) | 透析費用の保険還付
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/40913575
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック